Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Les expressions bibliques et mythologiques

littérature,écriture,nouvelle

 

Les expressions bibliques et mythologiques**

 

Yves D. Papin

 

Poche : 223 pages

Editeur : Belin

Collection : Le Français retrouvé

ISBN-10: 2701149290

ISBN-13: 978-2701149295

Prix : 7 €

La 4ème de couverture : Pendant des siècles, la Bible judéo-chrétienne et la mythologie gréco-romaine ont fait bon ménage dans l'éducation et la culture humanistes. Elles ont semé dans notre langue mots, expressions et proverbes, que ce livre rassemble et replace dans leur contexte primitif.

Un livre de poche sans illustrations, qui reprend par ordre alphabétique les expressions bibliques et mythologiques. L’ouvrage est intéressant même s’il est assez court et peut intéresser toute personne désireuse d’écrire des contes, des romans pour la jeunesse ou des histoires où les mythes ont une importance (Fantasy, SF ou même roman historique…) ou plus simplement pour la culture personnelle…

Il y un index à la fin de l’ouvrage.

J’ai choisi deux extraits :

Page 204 :

Charybde en Scylla (tomber) : Passer d’une situation critique à une situation pire encore.

Mythologie. Au cours de son périple, Ulysse dut franchir un détroit gardé par deux monstres gigantesques, Charybde et Scylla. Pour passer au large de Charybde, Ulysse s’approcha trop de Scylla et perdit plusieurs de ces compagnons (Odyssée XII, v. 73-105).

Page 95 :

I.N.R.I.

Une croix de bois noir, très luisante, que surmontait un écriteau avec l’inscription I.N.R.I. en lettres d’or. Anatole France, Crainquebille

La plupart des crucifix, ainsi que des représentations de la croix du Christ par les peintres ou les sculpteurs, comportent, fixée sur la croix au-dessus de la tête de Jésus, l’image d’un écriteau de bois, ou d’une feuille d’étoffe ou de papier portant les quatre lettres INRI. Ce détail est une marque de fidélité envers le texte des Evangiles, et tout particulièrement celui de Jean (19, 19-22) :

Pilate rédigea aussi un écriteau et le fit mettre sur la croix. Il portait ces mots : « Jésus le Nazaréen, le roi des Juifs ». Cet écriteau, beaucoup de Juifs le lurent […] et l’écriteau était rédigé en hébreu, en latin et en grec. Les grands prêtres des Juifs eurent beau dire à Pilate : « Il ne faut pas écrire le roi des Juifs », mais « Cet homme a dit : Je suis le roi des Juifs » », Pilate répondit : « Ce que j’ai écrit est écrit ».

Représenter un texte trilingue affiché sur la croix était pour les artistes une gageure. Même en une seule langue, le texte était encore trop long. Il comprenait quatre mots. Dans la version latine, c’étaient Iesus Nazaraeus Rex Iudaeorum. L’habitude fut prise de ne représenter que les quatre initiales.

Commentaires

  • Avec un peu voire beaucoup de retard! j'aurais voulu avoir une précision sur votre article, le blog est il toujours d'actualité ? Merci de répondre à mon commentaire!

Les commentaires sont fermés.